<샬롯의 거미줄>과 지은이 '엘윈 브룩스 화이트'의 다른 두 작품

Posted by Gloria Ming
2018. 5. 2. 23:16 비건 관련 도서

예전에 어린이 영어독서지도사 과정을 밟을 때 담당 강사님이 어릴 적 가장 감명깊게 읽었던 영어원서책이 [Charlotte’s Web]이라고 하셨던 기억이 난다. 난 책보다 영화로 먼저 만났다. 영화 <샬롯의 거미줄 2006>에는 2001년작 영화 <아이 엠 샘 I am Sam>으로 우리나라뿐 아니라 전세계에 꼬마 히로인으로 각인된 다코타 패닝Dakota Fanning 12살 보다 씩씩한 초딩 이미지로 등장한다. 또한 거미 샬롯의 목소리 역은 대배우 줄리아 로버츠Julia Roberts 가 맡았다. 당시 난 채식(vegetarian)을 하고 있던 터라 이 영화가 주는 메시지, ‘어떤 동물도 죽음에 태연할 수 으며 모든 생명은 고귀하다에 매우 공감했다. 그러나 이 영화의 원작 동화가 있는 줄은 한참 후에야 알았다.(창피하지만 그 정도로 초중고 시절 책을 별로 안 읽었다는;;;)

 

나중에 영어원서로 읽게 된 [샬롯의 거미줄 Charlotte’s Web] 표지에는 ‘WINNER OF THE NEWBERY HONOR’란 글이 박혀있었는데 뉴베리 아너 수상작이란 뜻이다. 영화를 본지 거의 10년이 지나 읽으려니 순간 샬롯이 주인공 돼지의 이름이었는지 표지에 나온 소녀의 이름이었는지 헷갈렸다. 그런데 헙! 제목에 나와있는 거미줄을 친 장본인, 바로 거미였다. 책을 다 읽고 나면 책 제목이 [샬롯의 거미줄]일 수 밖에 없는 이유를 알게 된다.

 

여기서 잠깐만!

뉴베리 상(Newbery Medal) 해마다 가장 뛰어난 아동 도서를 사람에게 주는 상으로 아동 도서계의 노벨상이라 불린다. 미국 아르아르보커 출판사 프레더릭 G. 멜처 제정했으며, 아동용 도서를 처음 18세기 영국 출판인  뉴베리 이름을 따서 지었다. 1922부터 처음으로 시상되었고 한스 크리스티안 안데르센 더불어 최고의 아동 문학상으로 꼽히고 있다. 상은 최우수 아동용 그림책을 그린 미술가에게 주는 칼데콧 함께 미국도서관협회의 연례총회에서 주고 있다. 상은 뉴베리상 메달과 뉴베리 아너 상으로 나뉘며 중복 수상이 가능하며 수상 작가는 미국 국적을 가진 사람이거나 미국에 거주하는 사람이어야 한다는 제한이 있다.

 


영화에서는 다코타 패닝이 연기했던 소녀 펀Fern은 아버지가 약골로 태어난 새끼돼지는 골치덩이라며 죽이려 하자 다음과 같이 말하며 아빠를 말린다.

“But it’s unfair. The pig couldn’t help being born small, could it? If I had been very small at birth, would you have killed me?”

펀의 이 호소력 있는 말과 용기있는 행동은 이 동화 전체에서 가장 근본적인 주제를 드러낸다. 결국 펀은 새끼 돼지에게 윌버Wilbur’라는 이름을 지어주고 직접 우유병을 물려가며 정성으로 키운다. 하지만 한 달이 되었을 때 윌버는 사촌 집인 주커만 씨네 농장에 맡겨져 자라게 되고 펀은 그런 윌버를 만나러 매일같이 놀러간다.

윌버가 옮겨간 외양간은 아주 컸지만 외양간의 양도 거위도 쥐고 친구가 되어주지 않자 윌버는 외로움에 지쳐 겨우 잠드는데 잠결에 “I’ll be a friend to you. Go to sleep you’ll see me in the morning”라는 말하는 목소리를 듣는다. 그렇게 이 동화의 또 다른 주인공인 샬롯Charlotte’이 등장한다. 샬롯은 똑똑하고 지혜롭고 다정하며 현명한, 그야말로 윌버에게 최고의 친구가 되어준다. 윌버도 샬롯이 매일 점점 더 좋아진다.

그렇게 행복한 나날을 여름을 보내고 나이든 양이 살이 찐 윌버를 보며 점점 살이 쪄갈수록 햄이나 베이컨이 될 운명과 가까워지는 거라는 충격적인 말을 꺼낸다. 실의에 빠진 윌버에게 샬롯은 절대로 죽게 내버려두지 않겠다고 말한다.

“SOME PIG”

샬롯은 외양간 문에 이슬이 초롱초롱 맺힌 이른 아침, 이 글자를 거미줄로 짜놓는다. 주커만 씨와 주민들은 신의 계시라고 생각하고 윌버를 대단한 돼지라고 여기게 된다. 샬롯의 계획대로! 사람들이 식상해질 무렵 템플턴이란 쥐의 도움으로 샬롯은 잡지책의 한 모퉁이에 있는 글자를 보고 다음 글자를 다시 거미줄로 짜놓는다.

“TERRIFIC”

윌버는 정말 근사해보였다. 곧이어 샬롯은 비누포장지에 적힌 “RADIANT”를 보고 거미줄로 짰고 윌버는 정말 대단하고 근사한 돼지에서 눈부시기까지한 돼지가 되었다. 그리하여 윌버는 크리스마스 고기가 되는 불행을 피하고 마을축제에서 올해를 돼지를 뽑는 경연대회에 나가게 된다. 하지만 이미 많이 늙고 쇠약해진 샬롯은 조용히 이별을 준비하며 윌버에게 마지막 선물을 주기로 계획하는데...

 

비록 가공된 이야기이지만 책을 다 읽고 나면 샬롯의 우정어린 행동을 통해 생명의 경이로움과 희생정신으로 잔잔하지만 깊은 감동이 밀려온다. [샬롯의 거미줄]은 또한 타임즈지 선정 역대 최고의 청소년 책 100권에 선정되었다. 영화 <다크 나이트 라이즈 The Dark Knight Rises, 2012>에서 배트맨 역할을 맡았던 크리스찬 베일이 어린 시절 책을 보고 채식을 결심했었다고 한다. 그리고 내가 참 재미있게 봤던 영화 <유브 맛 메일 You’ve Got Mail 1998>에서 맥 라이언이 연기했던 여주인공 캐슬린이 운영하는 아동 전문 서점 ‘The Shop Around the Corner’와 캐슬린 집에 액자로 [샬롯의 거미줄]표지가 걸려 있었다. 특히 캐슬린의 서점에는 [The Trumpet of Swan 트럼펫 부는 백조, 루이][Stuart Little 스튜어트 리틀] 책도 나란히 진열되어 있었는데 이 책들의 유명세를 알려주는 대목이다.

 

이들 세 권의 작가는 웰윈 브룩스 화이트 E. B. White’. 미국 뉴욕에서 태어난 웰윈 브룩스 화이트는 코넬 대학교를 다니며 데일리 선지의 편집장을 지냈고, ‘뉴요커지의 편집인으로도 오랫동안 활동했다고 한다. 지은이 화이트는 농장에서 수십 마리의 동물을 키우며 살았는데 이 동물들 대부분이 그가 쓴 동화에 등장한다. 세 작품이 전부인데 모두 리얼리즘과 판타지를 결합한 작품으로 지금도 아이들의 마음 속에 사랑과 우정, 용기와 희망을 심어주고 있다.

 


웰윈 브룩스 화이트의 1945년작 [스튜어트 리틀]1999년 영화로 만들어졌는데 우리나라에서는 영화가 더 많이 알려져 있는 편이다.(도서관에서 이 책을 찾을 수가 없다;;) 어느날, 리틀(LITTLE)씨 부부(휴 로리 / 지나 데이비스 분)는 스튜어트라는 조그맣고 사랑스러운 새앙쥐 스튜어트를 뉴욕5가에 자리한 자신들의 갈색 벽돌집으로 입양해 데려온다. 그러나 리틀 부부의 귀여운 아들 조지(조나단 립닉키 분)와 애완 고양이 스노우벨 처음엔 반기지 않는다. 스튜어트 또한 하루 빨리 리틀 가족에게 적응할려고 노력하지만 처음부터 쉽지가 않다. 가족으로부터 외로움을 느끼던 스튜어트는 스노우벨의 추격을 받다가 우연히 조지의 공작실에 들어가게 되고 공작실에서 조지가 만들다가 중단한 배를 완성시 태워달라고 부탁하면서 급기야 센트럴 파크에서 열리는 요트경기에 출전하게 된다. 출전한 요트 경기에서 스튜어트의 도움으로 우승한 조지는 드디어 그를 동생으로 인정하고 스튜어트 또한 진정한 리틀 가족으로서의 기분을 알게 된다. 하지만 스노우벨 질투로 인해 스튜어트 결국 곤경에 처하는데... 꼬마 배우는 정말 귀여웠는데 되려 애니로 나오는 새앙쥐 스튜어트는 뭔가 어른스런 느낌, 이유는 목소리 연기를 어른이 한 바람에;;; 여튼 지금봐도 감동과 교훈이 있는 뛰어난 어린이 영화이다!

 


그리고 1970년작 [럼펫 부는 백조 루이]는 영어원서로 읽었는데 분명히 이야기책인데 책 속 표현들이 너무나 아름다워서 마치 시를 읽는 듯한 느낌으로 읽혀지는 참 흥미로운 책이었다. 캐나다의 깊은 숲속 작은 연못에 한 백조 부부가 정착해 새끼를 친다. 그 중에 다른 백조들처럼 트럼펫 소리를 낼 수 없는 장애를 가진 루이란 아기 백조가 어려움을 이겨내고 어른 백조로 성장해가는 이야기가 주된 줄거리이다. 몬타나에서 캐나다 숲으로 캠핑을 왔던 샘이란 소년이 이 백조 가족과 알게 되는데 나중엔 백조 가족이 겨울을 나기 위해 몬타나로 이동해오면서 루이와 샘은 재회한다. 어쩌다 샘과 함께 학교에 가게 된 루이는 글도 배워 사람들과 의사소통을 하게 된다. 하지만 사랑하는 백조 세레나와는 글로 소통할 수 없다. 그런 루이를 위해 루이의 아빠 백조는 도시의 악기 가게에서 트럼펫을 성공적으로 훔쳐다 준다. 트럼펫을 받아든 루이는 이런저런 시도를 하다가 결국 부르는 방법을 알게 되지만 아버지가 트럼펫을 훔쳤단 사실에 그 빚을 갚기 위해 ㄷ시 샘을 찾아가는데... 


루이가 장애에 굴하지 않고 용기를 내어 스스로 자신의 운명을 헤쳐나가는 부분도 감동이지만 루이의 아빠가 자신에게 장애가 있다는 사실을 처음 알고 마음에 상처를 받은 루이를 달래며 함께 도와주겠다며 용기를 북돋우는 장면과 루이에게 목소리를 찾아주고자 큰 결심을 하고 사람들이 사는 도시에 난입하는 장면에서는 깊은 감명을 받았다. 어린이보다 어른들이 이 책을 읽었으면 하는 생각이 든 이유도 그래서이다.


“Remember that the world is full of youngsters who have some sort of handicap that they must overcome. Youapparently have a speech defect. I am sure you will overcome it, in time. There may even be some slight advantage, at your age, in not being able to say anything. It compels you to be a good listener. The world is full of talkers, but it is rare to find anyone who listens . . . therefore my son be of good cheer!”


원서로 영어공부하기 _세계명작 <비밀의 화원>

Posted by Gloria Ming
2018. 3. 29. 21:06 비건 생활 정보


비건채식에 대한 핫한 정보나 잇 아이템 소식은 대부분 국내보다 국외 루트를 통해 알게 된다. 사실 VEGAN이란 용어의 뿌리가 영국이었으니 그럴 밖에 없을 수도 있지만 아시아 권도 시간을 거슬러 올라가 보면 전통적으로 채식문화가 강하다. 우리나라만 해도 '밥'과 '떡'이라는 쌀 음식이 식문화의 바탕이 되고 있지 않은가. 다만 서구문화가 들어오고 현대도시문명이 빠르게 발달하면서 그런 부분이 부각되지 못할 뿐이다. 여튼 내가 일찌감치 영어에 흥미가 있어 꾸준한 노력으로 현지인 정도는 아니지만 독해 고급, 회화 중급 정도의 실력이 된다는 건 참 다행스럽다. 사실 TESOL 자격증과 어린이영어독서지도 수료증까지 받았고 아이들을 수 년간 가르친 경력도 있다. 그러나 영어권 나라에서 연수를 했던 건 아니기 때문에 영어공부는 지금도 손을 놓을 수 없다. 


내가 영어를 좋아하게 된 계기는 중학교 때 과외선생님 덕이었다. 그 선생님이 처음에 영어발음기호를 알려주신 것이 내 영어발음 뿐 아니라 독립적으로 영어공부를 하는 데도 엄청난 도움이 되었다. 그래서 영어권 어학연수를 다녀오지 않고도 영어발음이 굉장히 좋다는 소리를 항상 들었다. 그런데 대학에 입학하고 나서도 점수를 내기 위한, 외국인과 대화를 위한, 전공도서를 팍팍 읽어내릴 수 있는 독해력을 위한 영어공부는 여전히 내게도 오리무중 상태였다. 그도 그럴 것이 고등학교 이후 대학에 들어왔다고 특별히 공부법이 달라지진 않았으니까... 그러다 학교를 오가는 지하철 안에서 영어원서를 읽어야겠다는 생각이 문득들어 당시 가장 가격이 저렴한 원서잡지였던 'Reader's Digest 리더스 다이제스트'를 집어들고 당장 실행에 옮겼다. 지하철 안에서 조용히 소리내어 읽고 두 세번 정도 내가 아는 단어로 대략적인 내용을 추측하고 모르는 단어는 체크해두었다가 저녁에 집에 와서 확인한다. 그리고 당시 한국어 번역판도 따로 있어 내가 이해한 내용이 정확한지를 나중에 한번 더 확인했다. 그런 식으로 4개월 정도 주5일 하루에 2시간 정도씩 꾸준히 한 결과, 토익점수가 이전 400점대에서 700점대로 껑충 뛰었다. 달리 학원을 다니거나 유로수업을 듣지 않고도 말이다! 게다가 이후 원서 문해력도 많이 좋아졌고 문법구사력도 전보다 훨씬 좋아졌다. 이후 해외에 나가 외국인 친구들을 사귀어 이야기를 할 때면 유창한 정도는 아니지만 어렵지 않게 대화를 할 수 있었고 심지어 영어를 못하시는 어르신들의 통역도 도와드린 적도 있다. 물론 외국인 친구들과 메신저나 이메일로 계속 연락하면서 영어회화가 많은 발전을 이룬 부분도 있다. 언어란 머리 속에 입력만 해서는 반쪽자리 기능밖에 할 수 없다. 머리 속에 들어있는 내용을 말이나 글로 표현해 내야 비로소 온전해지는 거니까. 


이후엔 무엇보다 영어를 어떻게 공부해야 되겠다는 맥이 잡히면서 전보다 더 효율적으로 공부할 수 있게 되어 영어란 언어 자체에 대해 더 큰 흥미를 느끼고 해외에 나갈 때마다 영어 부심이 커졌다. 나중엔 영어번역 자원봉사를 할 수 있는 실력까지 올라가면서 스스로 참 대견하기도 했지만 또한 나의 영어실력을 보다 더 성장시키는 계기도 됐다. 하지만 지속적으로 영어 생활권에 속하는 상황이 아니라면 영어는 조금씩 잊혀지기 마련이다. 그럼에도 어느 정도 실력을 쌓아둔 수준에서는 이후에 거의 1년 넘게 영어를 별로 접하지 않아도 나중에 회복속도가 그 전보다 빠른 건 사실이다. 처음부터 영어로 쓰여진 작품을 그대로의 영어표현으로 내용을 이해하고 작가의 의향을 캐낼 수 있는 원서읽기를 평소에 꾸준히 하루에 단 10분이라도 챙기는 건 자신의 영어수준을 유지하거나 그 이상으로 업그레이드하는, 그러면서 동시에 진심 흥미로운 영어공부법이다. 그리고 여기서 얻은 표현이나 글귀를 계속 써먹도록 전화회화 수업을 하던지, 영어독후감(Book Report)이나 영어일기를 쓰는 일은 나의 영어실력을 더욱 배가시켜주는 훈련이 된다. 


즉 영어는 전방위적으로 학습해야 하는 언어이다. 결국 우리가 한국어를 잘하게 된 경로를 되짚어보면 알 수 있다. 우리가 한국인이라서 한국어를 잘하는 것이 아니라 한국이란 나라에서 한글을 계속 수만 번 이상 듣고 말하고 쓰고 읽기 때문이다. 한국인이란 국적이 있어도 한국보다 독일에서 산 날이 더 많다면 한국어보다 독일어에 보다 능통할 수 밖에 없다. 내 사촌의 경우다. 여튼 난 운 좋게도 거의 학원을 다니거나 어학연수를 가지 않고도 스스로 효율적인 영어학습법을 터득해서 지금의 영어실력을 이루는데 그리 많은 비용이 들지 않았다. 내가 영어를 가르치는 일을 할 때는 자연스레 직접 학습법을 설명하고 훈련을 시키지만 그렇지 않은 경우 또는 주변의 지인들이 내게 영어공부법에 대해 문의하게되 내가 공부했던 영어학습법과 매우 흡사하거나 훌륭한 학습법이란 생각이 드는 책이나 강의들을 소개해 주곤 한다. 그 중에 책으로는 곽하림 저 <큰소리 영어학습법PLUS> 이 있고 온라인 동영상 강의로는 '스티븐 영어' 를 추천하고 싶다. 


그리고 아래의 원서 내용은 '구텐베르크 프로젝트 The Project Gutenberg'라는 사이트에서 읽은 <비밀의 화원 The Secret Garden, by Frances Hodgson Burnett> 원서 일부이다. 내가 번역공부를 하던 중 알게된 '구텐베르크 프로젝트'는 현재 저작권이 없는 작품들을 전자문서화하여 올린 웹사이트로 전세계 어디서나 접속해서 혹은 다운받아 읽을 수 있게 되어 있다. <비밀의 화원>이란 작품은 내게 한글로도 읽어본 적 없이 바로 원서로 읽었던 작품 중 하나다. 한글 번역서를 보면 어린이 동화로 출판되어 나오던데 내가 봤을 때 이 책은 청소년, 어른까지 모든 세대가 읽어봐야 할 명작 중에 명작이다! 특히 아래 내용은 이 작품의 하이라이트인 '24장 마법'의 한 부분인데 내가 가장 좋아하는 내용이다. 부모님이 돌아가시고 친척 집에 맡겨진 매리는 그 집을 탐색하다 우연히 '비밀의 화원'을 발견하게 되고 친구가 된 디콘과 그곳을 가꾸게 된다. 매리는 어릴 적부터 아파서 침대에 누워있던 사촌 콜린을 발견하고 또한 화원으로 불러들여 함께 햇빛을 쬐고 맑은 공기를 마시며 자연을 느끼다가 결국 걷지 못하던 콜린이 걷게 된다. 콜린은 처음에 죽은 것 같았던 화원에서 싹이 트고 꽃이 피는 걸 보며 여기엔 분명 뭔가가 있다고 확신한다. 그리고 그걸 마법이라 부른다. 자신이 건강을 찾고 걷게 된 것 또한 이 마법이 있기 때문이고 이 마법은 결국 굳게 닫혀있던 자기 아버지의 마음도 열 거라 여긴다. <비밀의 화원>의 주제는 여기에 있다. 




He was a very proud boy. He lay thinking for a while and then Mary saw his beautiful smile begin and gradually change his whole face.

"I shall stop being queer," he said, "if I go every day to the garden. There is Magic in there—good Magic, you know, Mary. I am sure there is." "So am I," said Mary.

"Even if it isn't real Magic," Colin said, "we can pretend it is. Something is there—something!"

"It's Magic," said Mary, "but not black. It's as white as snow."

They always called it Magic and indeed it seemed like it in the months that followed—the wonderful months—the radiant months—the amazing ones. Oh! the things which happened in that garden! If you have never had a garden you cannot understand, and if you have had a garden you will know that it would take a whole book to describe all that came to pass there. At first it seemed that green things would never cease pushing their way through the earth, in the grass, in the beds, even in the crevices of the walls. Then the green things began to show buds and the buds began to unfurl and show color, every shade of blue, every shade of purple, every tint and hue of crimson. In its happy days flowers had been tucked away into every inch and hole and corner. Ben Weatherstaff had seen it done and had himself scraped out mortar from between the bricks of the wall and made pockets of earth for lovely clinging things to grow on. Iris and white lilies rose out of the grass in sheaves, and the green alcoves filled themselves with amazing armies of the blue and white flower lances of tall delphiniums or columbines or campanulas.

"She was main fond o' them—she was," Ben Weatherstaff said. "She liked them things as was allus pointin' up to th' blue sky, she used to tell. Not as she was one o' them as looked down on th' earth—not her. She just loved it but she said as th' blue sky allus looked so joyful."

The seeds Dickon and Mary had planted grew as if fairies had tended them. Satiny poppies of all tints danced in the breeze by the score, gaily defying flowers which had lived in the garden for years and which it might be confessed seemed rather to wonder how such new people had got there. And the roses—the roses! Rising out of the grass, tangled round the sun-dial, wreathing the tree trunks and hanging from their branches, climbing up the walls and spreading over them with long garlands falling in cascades—they came alive day by day, hour by hour. Fair fresh leaves, and buds—and buds—tiny at first but swelling and working Magic until they burst and uncurled into cups of scent delicately spilling themselves over their brims and filling the garden air.

Colin saw it all, watching each change as it took place. Every morning he was brought out and every hour of each day when it didn't rain he spent in the garden. Even gray days pleased him. He would lie on the grass "watching things growing," he said. If you watched long enough, he declared, you could see buds unsheath themselves. Also you could make the acquaintance of strange busy insect things running about on various unknown but evidently serious errands, sometimes carrying tiny scraps of straw or feather or food, or climbing blades of grass as if they were trees from whose tops one could look out to explore the country. A mole throwing up its mound at the end of its burrow and making its way out at last with the long-nailed paws which looked so like elfish hands, had absorbed him one whole morning. Ants' ways, beetles' ways, bees' ways, frogs' ways, birds' ways, plants' ways, gave him a new world to explore and when Dickon revealed them all and added foxes' ways, otters' ways, ferrets' ways, squirrels' ways, and trout' and water-rats' and badgers' ways, there was no end to the things to talk about and think over.

And this was not the half of the Magic. The fact that he had really once stood on his feet had set Colin thinking tremendously and when Mary told him of the spell she had worked he was excited and approved of it greatly. He talked of it constantly.

"Of course there must be lots of Magic in the world," he said wisely one day, "but people don't know what it is like or how to make it. Perhaps the beginning is just to say nice things are going to happen until you make them happen. I am going to try and experiment."

The next morning when they went to the secret garden he sent at once for Ben Weatherstaff. Ben came as quickly as he could and found the Rajah standing on his feet under a tree and looking very grand but also very beautifully smiling.

"Good morning, Ben Weatherstaff," he said. "I want you and Dickon and Miss Mary to stand in a row and listen to me because I am going to tell you something very important."

"Aye, aye, sir!" answered Ben Weatherstaff, touching his forehead. (One of the long concealed charms of Ben Weatherstaff was that in his boyhood he had once run away to sea and had made voyages. So he could reply like a sailor.)

"I am going to try a scientific experiment," explained the Rajah. "When I grow up I am going to make great scientific discoveries and I am going to begin now with this experiment."

"Aye, aye, sir!" said Ben Weatherstaff promptly, though this was the first time he had heard of great scientific discoveries.

It was the first time Mary had heard of them, either, but even at this stage she had begun to realize that, queer as he was, Colin had read about a great many singular things and was somehow a very convincing sort of boy. When he held up his head and fixed his strange eyes on you it seemed as if you believed him almost in spite of yourself though he was only ten years old—going on eleven. At this moment he was especially convincing because he suddenly felt the fascination of actually making a sort of speech like a grown-up person.

"The great scientific discoveries I am going to make," he went on, "will be about Magic. Magic is a great thing and scarcely any one knows anything about it except a few people in old books—and Mary a little, because she was born in India where there are fakirs. I believe Dickon knows some Magic, but perhaps he doesn't know he knows it. He charms animals and people. I would never have let him come to see me if he had not been an animal charmer—which is a boy charmer, too, because a boy is an animal. I am sure there is Magic in everything, only we have not sense enough to get hold of it and make it do things for us—like electricity and horses and steam."

This sounded so imposing that Ben Weatherstaff became quite excited and really could not keep still. "Aye, aye, sir," he said and he began to stand up quite straight.

"When Mary found this garden it looked quite dead," the orator proceeded. "Then something began pushing things up out of the soil and making things out of nothing. One day things weren't there and another they were. I had never watched things before and it made me feel very curious. Scientific people are always curious and I am going to be scientific. I keep saying to myself, 'What is it? What is it?' It's something. It can't be nothing! I don't know its name so I call it Magic. I have never seen the sun rise but Mary and Dickon have and from what they tell me I am sure that is Magic too. Something pushes it up and draws it. Sometimes since I've been in the garden I've looked up through the trees at the sky and I have had a strange feeling of being happy as if something were pushing and drawing in my chest and making me breathe fast. Magic is always pushing and drawing and making things out of nothing. Everything is made out of Magic, leaves and trees, flowers and birds, badgers and foxes and squirrels and people. So it must be all around us. In this garden—in all the places. The Magic in this garden has made me stand up and know I am going to live to be a man. I am going to make the scientific experiment of trying to get some and put it in myself and make it push and draw me and make me strong. I don't know how to do it but I think that if you keep thinking about it and calling it perhaps it will come. Perhaps that is the first baby way to get it. When I was going to try to stand that first time Mary kept saying to herself as fast as she could, 'You can do it! You can do it!' and I did. I had to try myself at the same time, of course, but her Magic helped me—and so did Dickon's. Every morning and evening and as often in the daytime as I can remember I am going to say, 'Magic is in me! Magic is making me well! I am going to be as strong as Dickon, as strong as Dickon!' And you must all do it, too. That is my experiment Will you help, Ben Weatherstaff?"

"Aye, aye, sir!" said Ben Weatherstaff. "Aye, aye!"

"If you keep doing it every day as regularly as soldiers go through drill we shall see what will happen and find out if the experiment succeeds. You learn things by saying them over and over and thinking about them until they stay in your mind forever and I think it will be the same with Magic. If you keep calling it to come to you and help you it will get to be part of you and it will stay and do things." "I once heard an officer in India tell my mother that there were fakirs who said words over and over thousands of times," said Mary.

"I've heard Jem Fettleworth's wife say th' same thing over thousands o' times—callin' Jem a drunken brute," said Ben Weatherstaff dryly. "Summat allus come o' that, sure enough. He gave her a good hidin' an' went to th' Blue Lion an' got as drunk as a lord."

Colin drew his brows together and thought a few minutes. Then he cheered up.

"Well," he said, "you see something did come of it. She used the wrong Magic until she made him beat her. If she'd used the right Magic and had said something nice perhaps he wouldn't have got as drunk as a lord and perhaps—perhaps he might have bought her a new bonnet."

Ben Weatherstaff chuckled and there was shrewd admiration in his little old eyes.

"Tha'rt a clever lad as well as a straight-legged one, Mester Colin," he said. "Next time I see Bess Fettleworth I'll give her a bit of a hint o' what Magic will do for her. She'd be rare an' pleased if th' sinetifik 'speriment worked—an' so 'ud Jem."

Dickon had stood listening to the lecture, his round eyes shining with curious delight. Nut and Shell were on his shoulders and he held a long-eared white rabbit in his arm and stroked and stroked it softly while it laid its ears along its back and enjoyed itself.

"Do you think the experiment will work?" Colin asked him, wondering what he was thinking. He so often wondered what Dickon was thinking when he saw him looking at him or at one of his "creatures" with his happy wide smile.

He smiled now and his smile was wider than usual.

"Aye," he answered, "that I do. It'll work same as th' seeds do when th' sun shines on 'em. It'll work for sure. Shall us begin it now?"

Colin was delighted and so was Mary. Fired by recollections of fakirs and devotees in illustrations Colin suggested that they should all sit cross-legged under the tree which made a canopy.

"It will be like sitting in a sort of temple," said Colin. "I'm rather tired and I want to sit down."

"Eh!" said Dickon, "tha' mustn't begin by sayin' tha'rt tired. Tha' might spoil th' Magic."

Colin turned and looked at him—into his innocent round eyes.

"That's true," he said slowly. "I must only think of the Magic." It all seemed most majestic and mysterious when they sat down in their circle. Ben Weatherstaff felt as if he had somehow been led into appearing at a prayer-meeting. Ordinarily he was very fixed in being what he called "agen' prayer-meetin's" but this being the Rajah's affair he did not resent it and was indeed inclined to be gratified at being called upon to assist. Mistress Mary felt solemnly enraptured. Dickon held his rabbit in his arm, and perhaps he made some charmer's signal no one heard, for when he sat down, cross-legged like the rest, the crow, the fox, the squirrels and the lamb slowly drew near and made part of the circle, settling each into a place of rest as if of their own desire.

"The 'creatures' have come," said Colin gravely. "They want to help us."

Colin really looked quite beautiful, Mary thought. He held his head high as if he felt like a sort of priest and his strange eyes had a wonderful look in them. The light shone on him through the tree canopy.

"Now we will begin," he said. "Shall we sway backward and forward, Mary, as if we were dervishes?"

"I canna' do no swayin' back'ard and for'ard," said Ben Weatherstaff. "I've got th' rheumatics."

"The Magic will take them away," said Colin in a High Priest tone, "but we won't sway until it has done it. We will only chant."

"I canna' do no chantin'" said Ben Weatherstaff a trifle testily. "They turned me out o' th' church choir th' only time I ever tried it."

No one smiled. They were all too much in earnest. Colin's face was not even crossed by a shadow. He was thinking only of the Magic.

"Then I will chant," he said. And he began, looking like a strange boy spirit. "The sun is shining—the sun is shining. That is the Magic. The flowers are growing—the roots are stirring. That is the Magic. Being alive is the Magic—being strong is the Magic. The Magic is in me—the Magic is in me. It is in me—it is in me. It's in every one of us. It's in Ben Weatherstaff's back. Magic! Magic! Come and help!"

He said it a great many times—not a thousand times but quite a goodly number. Mary listened entranced. She felt as if it were at once queer and beautiful and she wanted him to go on and on. Ben Weatherstaff began to feel soothed into a sort of dream which was quite agreeable. The humming of the bees in the blossoms mingled with the chanting voice and drowsily melted into a doze. Dickon sat cross-legged with his rabbit asleep on his arm and a hand resting on the lamb's back. Soot had pushed away a squirrel and huddled close to him on his shoulder, the gray film dropped over his eyes. At last Colin stopped.